Prilikom popunjavanja različitih obrazaca, upitnika i dokumenata na engleskom jeziku, važno je pravilno napisati svoje prezime. Da biste izbjegli greške prilikom pisanja ruskog prezimena na latinici, morate znati pravila transliteracije.
Neophodno je
- - olovka;
- - papir
Instrukcije
Korak 1
Prenos većine ruskih slova na latinskom nije težak. Na primjer, umjesto ruskog slova A, A je jednostavno napisano latinicom, umjesto B - B, umjesto C - S. Međutim, u ruskoj abecedi postoje slova koja nije tako lako prenijeti na latinskom. znakovi. U svim ostalim slučajevima piše se slovo E. Slovo E obično se prenosi kao E (na primjer, Zvonareva - Zvonareva), ali ako je potrebno naglasiti zvuk slova E, tada pišu YO (Fedor - Fjodor).
Korak 2
Rusko slovo Ž na engleskom je napisano kao ZH (Rozhkina - Rozhkina). Slova Y i Y prenose se na isti način - slovom Y. A ako se pojavi kombinacija slova Y i Y (Dmitrij), upotrijebite jedno slovo Y (Dmitrij).
Korak 3
Slovo X označeno je kombinacijom KH (Khariton - Khariton). Slovo C u engleskom pravopisu postaje dva slova TS (Tsvetkov - Tsvetkov). Slovo CH odgovara kombinaciji CH (Cherin - Cherin), a slovo SH odgovara kombinaciji SH (Kashin - Kashin).
Korak 4
Za prijenos ruskog slova Щ potrebna su čak četiri slova latinične abecede - SHCH (Ščakov - Ščakov). Meki znak, poput tvrdog, uopće se ne prenosi kada se ruska prezimena pišu na engleskom.
Korak 5
Slovo E, poput slova E, prenosi se latinskim slovom E (Etkin - Etkin). Rusko slovo U u svom zvučenju sastoji se od Y i U, a latinično slovo je prevedeno kao YU (Jurij - Jurij). Slična je situacija sa slovom I koje se sastoji od glasova Y i A, a na engleskom je napisano Ya (Julia - Yuliya).