Zvukovi označeni slovima latinične abecede, uz nekoliko izuzetaka, odgovaraju zvukovima ruskog jezika. Za slova "x", "h", "u", "w" ne postoje analogi na latinskom, ali koriste se posebne kombinacije slova - digrafi.
Instrukcije
Korak 1
Slovo "I" napisano je kao kombinacija "ja", koja ima sličan zvuk. Međutim, na kraju imena (Maria, Lydia, Valeria) takva zamjena nije obavezna. Umjesto digrafa, u pravilu se koristi samo slovo "a": Marija, Lidija, Valerija. Međutim, pravilo nije obavezno. Ponekad se slovo „j“zamjenjuje s „i“ili „y“. Isto slovo zamjenjuje glas "y" u slovima "e", "u" itd.
Korak 2
Slovo "x" kao takvo ne postoji ni na latinskom. Umjesto toga, napisana je kombinacija „ch“: Chloe, Charon, itd. Ovaj je digraf sačuvan na njemačkom, a na engleskom i francuskom zamijenjen je zvukovima "k", "h", "w". Međutim, radi jednostavnosti, ovaj je digraf zamijenjen slovom „h“.
Korak 3
Slovo "x" čita se kao kombinacija zvukova "ks". Javlja se u grčkim i rimskim imenima i porijeklu: Xenia, Alexandr. Ako želite, možete zamijeniti ovo slovo kombinacijom "ks".
Korak 4
Zvuk "sh" na latinskom nema čak ni kao kombinacija zvukova, ali analog se može posuđivati s engleskog ili njemačkog jezika. To su „sh“i „sch“. Zvuk "u" samo je na njemačkom jeziku i naziva se kombinacijom "stsch". Ponekad je kombinacija pojednostavljena na „sch“.
Korak 5
Slovo "e" (kao u riječi "jež") zamjenjuje se kombinacijom "yo" ili "e": "Fjodor" ili "Fedor".
Korak 6
Zvuk "ts" piše se latinskim slovom "c" ili kombinacijom "ts": Tsepochkin, Cepochkin. Međutim, u drugom slučaju čitanje nije uvijek očito.
Korak 7
Zvuk "zh" snima se digrafom stvorenim na principu digrafa za "sh" - "zh": "Zhenya".